BSD-pour-Tous

Heredis, généalogie et histoire

Derniers sujets

» Homme ou Femme de soy
par Marig Hier à 16:53

» Une belle histoire
par Daniel-44 Hier à 15:18

» Zéro heure ou minuit ?
par Daniel-44 Hier à 15:12

» Heure de naissance dans la saisie des actes de baptêmes
par Cousins d'Edouard Hier à 04:25

» Image collée dans texte
par Tahiti Mar 25 Juil 2017, 23:52

» Police et taille des Notes
par Daniel-44 Mar 25 Juil 2017, 19:12

» lien de parenté entre individus
par Daniel-44 Mar 25 Juil 2017, 19:07

» Valeurs par défaut dans Heredis 2017
par Tahiti Lun 24 Juil 2017, 23:49

» Valeurs par défaut dans Heredis 2017
par cirn1954 Lun 24 Juil 2017, 17:37

» Présentation
par François Sam 22 Juil 2017, 21:29

» A bicyclette...
par Jean Louis GARRET Sam 22 Juil 2017, 19:54

» [Résolu] Petits soucis avec les serveurs
par Tahiti Sam 22 Juil 2017, 00:39

» aide en latin
par CEDRIC31 Ven 21 Juil 2017, 18:57

» La Résistance
par Daniel-44 Ven 21 Juil 2017, 12:43

» Archives des Hautes Pyrénées (65)
par Daniel-44 Ven 21 Juil 2017, 12:19

Tag moteur

http://bsd-pour-tous.purforum.com/forum.htm

    Aide à la traduction

    Partagez
    avatar
    agami66
    Membre
    Membre

    Masculin Age : 75
    Localisation : 66300 - TROUILLAS
    Je travaille sous : PC
    Date d'inscription : 31/03/2009

    Aide à la traduction

    Message par agami66 le Sam 07 Juin 2014, 09:06

    Bonjour,
    Je "bute" sérieusement sur la traduction de cet acte de mariage rédigé en latin, en 1816 dans une commune sicilienne. Il s'agit de Calogero DI MARTINO et Antonina SABELLA.
    Toute aide, si minime soit-elle, me sera fort utile.
    Bien cordialement à tous
    André diMartino (66300)

    avatar
    astarté
    Excellent Posteur
    Excellent Posteur

    Age : 53
    Localisation : Savoie
    Date d'inscription : 28/03/2010

    Re: Aide à la traduction

    Message par astarté le Mer 30 Juil 2014, 18:29

    Peut on avoir les références du document ? Quelle page, quel numéro de document ? Quelles archives de quelle commune ? Si elles sont consultables on peut jouer sur les contrastes, chose qu'on ne peut pas faire avec une photo.
    avatar
    agami66
    Membre
    Membre

    Masculin Age : 75
    Localisation : 66300 - TROUILLAS
    Je travaille sous : PC
    Date d'inscription : 31/03/2009

    Re: Aide à la traduction

    Message par agami66 le Mer 30 Juil 2014, 19:35

    Bonsoir,
    Merci pour l'attention que vous portez à ma demande.
    Il s'agit de registres paroissiaux microfilmés et mis en ligne par Family Search (Mormons) concernant la commune de Prizzi, diocèse de Montreale, province de Palerme, en Sicile.
    Pour précisément du registre "Matrinoni 1803 -1819" page 360/400. L'acte numéroté 43 débute en bas du feuillet de gauche. Voici le lien de cette page :

    https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1-159315-25570-77?cc=2046915&wc=MG39-2NG:351041701,351041702,351210901

    Bien cordialemnt à vous
    André diMartino (66300)
    avatar
    astarté
    Excellent Posteur
    Excellent Posteur

    Age : 53
    Localisation : Savoie
    Date d'inscription : 28/03/2010

    Re: Aide à la traduction

    Message par astarté le Mer 30 Juil 2014, 19:57

    Tout ce que je peux dire c'est que le curé écrivait comme un cochon ! Ca va être difficile !

    avatar
    astarté
    Excellent Posteur
    Excellent Posteur

    Age : 53
    Localisation : Savoie
    Date d'inscription : 28/03/2010

    Re: Aide à la traduction

    Message par astarté le Mer 30 Juil 2014, 20:11

    die cadem ejusdem

    .... denoncianonibus in hoc matr(imonio)
    ............. sacro solemnia....
    .......... nulloque impedimento detecto..... ego... a D(omino) Joseph .....
    ...............................................interrogavi
    calogerus martin palermi d(omini ?) ....................
    ............................ Antoniam
    Sabelle hujus par(ochia) et (in prensentibus ????) Georgius
    ...........nulloque imped(imento) detecto ...........................
    ................................................................................
    ...................in face .................matrimonium conjuncti....
    in misso benedicti ............d(omin)um...... ..........
    Campagna et philippo...............

    Il s'agit effectivement d'un acte de mariage mais le prêtre utilisait encore beaucoup d'abréviations rendant la lecture difficile. De plus l'encre est assez effacée par endroit et le curé écrivait mal ! Donc la lecture est assez difficile !!!!!!!!!
    avatar
    agami66
    Membre
    Membre

    Masculin Age : 75
    Localisation : 66300 - TROUILLAS
    Je travaille sous : PC
    Date d'inscription : 31/03/2009

    Acte mariage Prizzi

    Message par agami66 le Mer 30 Juil 2014, 21:25

    Bonsoir,
    Merci pour votre aide. Il s'agit donc bien du mariage d'un de mes ascendants, Calogero DI MARTINO avec Antonina SABELLA, en l'église Saint Georges Martyr de Prizzi. L'épouse semble être de cette même paroisse, mais probablement pas l'époux ...
    Pensez vous que "calogerus martin palermi d(omini ?" puisse indiquer qu'il pourrait être de Palerme ?
    Encore merci pour ce déchiffrage quelque peu ardu !!!
    André diMartino (66300)
    avatar
    astarté
    Excellent Posteur
    Excellent Posteur

    Age : 53
    Localisation : Savoie
    Date d'inscription : 28/03/2010

    Re: Aide à la traduction

    Message par astarté le Mer 30 Juil 2014, 21:38

    J'ai un gros doute sur palermi... Même s'il me semble bien lire ce mot. D'ailleurs en italien palerme s'écrit palermo et non pas palermi, sauf si c'est pour désigner les habitants. Enfin, je crois que c'est comme cela qu'on les appelle en italien. Faudra que je demande à des amis siciliens. Mais on voit un tilde sur le mot ce qui signifie qu'il a été tronqué.
    avatar
    agami66
    Membre
    Membre

    Masculin Age : 75
    Localisation : 66300 - TROUILLAS
    Je travaille sous : PC
    Date d'inscription : 31/03/2009

    Re: Aide à la traduction

    Message par agami66 le Mer 30 Juil 2014, 22:12

    Mille merci pour votre aide
    Cordialement à vous
    André diMartino

    Contenu sponsorisé

    Re: Aide à la traduction

    Message par Contenu sponsorisé


      La date/heure actuelle est Jeu 27 Juil 2017, 22:50